
Website
[email protected] _______ Contributors |

Tamiko Beyer
ABCs
Tell all the Truth but tell it slant — Emily Dickinson
In telling A, I’ve lost the key, I say B to B to bumble bee. Repeat, “Boys believe in bombs.” All around Christian church bells chime and chime and chime and chime. At seven in green uniform and beret, On my honor my badge reads “TOFS” I will try for Troops On Foreign Soil. to serve At Mt. Fuji’s foot, we girls from everywhere God and —say Afghanistan, say Bolivia, say the Republic my country of China — we girls sing camp songs, make and to live S’mores that sound like, taste like America. by the Girl Voices raised high, we pledge. . . Scout Law. Whose country? I come to A, skin rough as silk. My face ambiguous morning streets before the stagger of tourists. In telling B I’ve lost the key. Bulldozer caterpillars run roughshod. Crush houses. Crush bones. When American soldiers throw white phosphorus bombs into Iraqi homes, they are rooting out the terrorists. Walls erupt in flames. Tell all the truth: Here, a couple once fought and made love. Here, a child once refused to eat bamya and after sanctions dreamt wildly of crisp okra, tomato’s tang. Here, poems scrawled at midnight and songs sung in the kitchen erupt into flames, cling to the skin of the man, of the woman, of the grown child. Burn skin down to bone. Tell it slant. B to B to bumble bee, we all believe in bombs. Disbelieve atrocities, attack, attack, defend, defend. In the beginning God created troops bleeding foreign soil. Cross yourself, enter chilled church air. A: My body wakes under the weight of my lover’s arm. B: Some would kill us too for loving each other. C: There are no words for what we are about to commit. Help us find our slanted tongues.
As Brutal As any Electrician
You drop in like a quarter.
My lightbulbs zing, bells tremble, my gates arch open tin whistle tin whistle tin you whistle as brutal as any electrician. I’m wired to your circuitry. In jouled four four time we pulse we pulse we jukebox waltz bite booze like rabid dogs fuck in neon flashing on formica countertops. Drag hard cigarette exhale swirl us up and over city’s crosshatch ragged trees. Wisps. Breath. Cough. Cumulous clouds garish in zealot headlights. You orbit elliptical false star light fluttering against my chain link fence. Fuse short circuiting, you call to the night watchman in me. Your skin I flashlight, your skin bruised in diamond patterns. With ivory handled switchblade care, I cut you delicately away. I whistle as brutal as any electrician.
Appellation, Hana
She tells this story again and never again. Keeps it close.
This a flower hana. A cloud a sharpened skyscraper. There a train densha. A bicycle, the precise display of carrots. And there a stone a raindrop ame. That a puddle of mud.
The day was gray. And she lingered. She knew there was a there to where the trains went. Silk and blood—old favorites, all silk. It wasn’t companionship she speared through the delicate petals. She had lost her lover against the sky. The handkerchief bled, nostalgia. In the tall glass, summer afternoons swam.
She swam trailing her four names, trailing her handsome burden. The wires hummed and hummed. Hot desert and wind counted to one hundred. In a tongue not its own. She forgot to travel as she lit her cigarette. The trains sauntered into the ending and were lonely.
They were all lonely. Matchbooks, mushrooms. And, likely, stockings slipped to the floor in long afternoons of revenge. She cracked the word peripatetic. Sometimes, now, walking, and the brink of (what?). The waves: too strong. She was often buried in sex, she was often buried.
Time, a dandy. Eucalyptus, just the ticket.
This home she chooses: flower hana train’s rumble densha.
She collects fog at the Pacific’s edge.
Pelicans wing south.
In cities all across the world, pelicans wing south.
Hana Writes a Love Poem
You, ocean curved. Exhale—I’m the wave-washed shell at your throat. You remember as thoughtlessly as sand.
And yes you loosen my knees’ cartilage and yes I swirl in the whorl of your fingertips and no I want to swallow whole your scallop-laden hair, your whole pink carnations, want to slide my blistered self home
I’ve forgotten how to say what I need in the language of my mother’s mother’s mother. Glaciers melt somewhere north and north of us. Touch my tongue. And yes, touch my tongue. And no, touch the small of my back. Scarred. Lovely.
Between the sheets— seaweed and doorways. You shed your shirt. We gasp, our breasts brim. Listen, the tracks we lay across each other’s skin — cut summer grass, evaporating salt, driftwood.
Discuss: hormones and sand castles. The difference is closing the space between our bodies is holding your head on my lap, is saying the right thing to translate the untangling of your hair.
 |