
Rachel’s work online:
poetryinternational www.biu.ac.il uapress.ua.edu upne _______ Contributors _______ | From The Buffalo Poems
 Rachel Tzvia Back
Rachel Tzvia Back, born in 1960 in Buffalo NY, is the 7th generation of her family in Palestine. Her grandfather left Palestine in the 1920s, looking for the “golden medina” on America’s shores — in the 1980s, Back returned to Israel, to make her home here. She studied at Yale, Temple and Hebrew University in Jerusalem, where she wrote her PhD dissertation on post-modern American poetry. Her collection of poetry entitled Azimuth was published in 2001 by Sheep Meadow Press – a Hebrew version of this collection was published in 2000 by Kibbutz Hameuchad Press (translated into Hebrew by Aharon Shabtai). A new chapbook entitled The Buffalo Poems , a collection which records the heart-breaking cycle of violence and loss defining Israeli and Palestinian lives these last years, was recently published by Duration Press. In addition, Rachel Tzvia Back’s poetry has appeared in numerous journals in America and abroad, including The American Poetry Review,Sulfur, Bridges, Tikkun and Modern Poetry in Translation, and in several anthologies including the Suny Press Anthology Dreaming the Actual: Contemporary Fiction and Poetry by Israeli Women Writers. In 1996 she was a recipient of the Israeli Absorption Minister’s award for Immigrant writers, which included a grant to have her collection of poetry translated into Hebrew. Her own translations of Hebrew poetry into English have appeared in various volumes, including the Feminist Press anthology The Defiant Muse: Hebrew Feminist Poems From Antiquity to the Present and in the recently published biography of Lea Goldberg entitled About Lea. Back’s critical work Led by Language: the Poetry and Poetics of Susan Howe was published in January 2002 by The University of Alabama Pess, in their Contemporary and Modern Poetics Series. In February 2002, Rachel Tzvia Back participated in a reading series of Israeli poets presenting their work in America. The series, entitled “Poetry of a Punished Land,” hosted Meir Weisletier, Aharon Shabtai, Taha Muhammed Ali, Peter Cole and Back at various venues, including Wesleyan University and Princeton. She was also guest writer at Rutgers, Hofstra, Makor (NY), University of Alabama, and NYU and, in February 2003, she was scholar-in-residence at Cabrini College, Philadelphia, as part of their globalization project. Rachel Tzvia Back works as senior lecturer at Oranim College, Haifa, and in the MA Writing Program at Bar-Ilan University. She resides in a small village in the Galilee with her life-partner and their three children. Peter Cole wrote of Azimuth: “With grace and gravity, with a gentle, quiet tenacity, Rachel Tzvia Back brings the poetics of indeterminacy to bear on Israel’s over-determined landscape. Her verse hurts as the land itself has been hurt: its rippling music is delicate and achieved, its evocation of intimacy stunning. As political as it is personal, Azimuth shows us, again, how history and linguistic horizons meet, and who we are or might be before them.”
On the Ruins of Palestine
7
I live on the ruins of Palestine
Slow to speech thick of tongue quick in anger ancient parched fear
In the ruins on a land through a night ignited
By a single singed vision and another single spark
Cradled close in a charred palm chiseled in a stonedream carried across history
Through the dark beneath our bare feet
Strangers all
On the ruins of Palestine
8
Saplings on the hillside first to burn
Most slender most eager and frailest hope
Eastern straw winds sweep flames across our dislodged doorstep
Into a spoken first-fire first-command:
Take of the water of the river, pour it upon the dry land; and the water which you take out of the river shall become blood.
The bush unconsumed all- consuming my child hot with fever
cannot hold his head up to see fires beneath his bed room window (wandering white buffalo
frozen in flamelight behind our clenched eyes – imagined marker of near-by water)
“Blessed is she who in her lifetime has seen the most water”
Who has seen has not seen blessed is she
9 (a middle-eastern fable and nursery rhyme)
The children were missing limbs In the southern sand region they were missing: a leg a foot an arm I sent my northern children out looking
The moon was full the paths were white night was smooth just the ripple of my children’s high voices skipping stones in the dry wadis: Hunter horn berry and bird, hunter horn berry and fish. Hunter clover nut and bird, Whisper a secret, make a wish.
Daniel led the way said he was unafraid and held his brother’s hand Beneath an olive tree they stopped to eat treats I had packed and to play echoes and acorns Hunter horn berry and bird, Tell me, child, what have you heard? The sky at sunset is redder than red And buffalo-robes will be your bed.
In the southern sand region under starched white sheets the children reached for missing legs that ached and called to them to leave the fevered body behind Hide and seek in buffalo-clover, You’ll wake up, child, when the hunt is over. Hunter horn berry and bird, Tell me no more of what you have heard.
My children went looking for limbs the other children would no longer need My beautiful children came back flushed empty-handed
10
when we no longer care who or how many are dead our own running through sprinklers in the still ablaze afternoon
when we are too weary too hot too bored to read even one more name or that day’s favorite tale:
two teenage daughters dead in a day
two bodies on two stretchers their mother fallen upon them her mouth mangled open in agony as she strokes their lovely long legs now covered in flags
one more bomb in a season of many
when we cannot remember the name of the smallest baby girl carried through narrowstreets amid crowds of mourners curled in her father’s arms she is tiny
slightest bundle of cloth bread wild flowers in her father’s arms
carried to the graveyard to the crumbling edge of driest dirt in a season of stray bullets
noone claims someone aimed
when we count our days by which bloody “incident” killed whose children in what village or city while we travel to work and back home and we no longer care
so long as our own can still run through sprinklers in the late-afternoon blazing heat
15 (April invasion)
What stands between us impenetrable
Lumbered from distances ice-crystals still in hooves
Tracks tars tanks rumbling where starred
Roads made ragged ribbed chests bared ammunition
Residue on hearts inside beating
Horns of bone cannon metal covered in dust down
Dirt paths blind blind alleys demolished walls
Reveal eyes all I can see crushed cinder-blocks
Concrete cement and stone hearts beating
Beating dark fur red rugs still draped by gaping holes
Herd a heap heard the whole loss lost
To bodies left in the rain rot in the sun
Will no one cover console carry them away
They are evidence of what was
Here home school street what has
Obscured the beloved’s face I hear a heart
whose voice like my own
is asking: How fast can you bury your dead?
16
What stands between us a girl
Her hair black long her eyes
Lovely. This is not suicide
she says in the grainy video-taped
interview This is Sacrifice
Selfless spirit to sustain Hope Kill
as many as she can this beautiful human
bomb I’ve been told How the Buffalo stepped forward
during the time of famine Worship
its selflessness they say with explosive belt strapped
around her belly she looked Pregnant
she looked lumbering larger than one self
in a moment the moment before deafening stops up time
and space with nails bolts glass splinters what is left is
mangled metal blood flesh
to be scraped off the street collected in sandwich bags
so the whole the whole can be buried
whole: Howl!
O gates; Cry, O City! The whole
of Palestina art dissolved into tears
of mourning.
 |