![]() Essay on Slovenian poetry _______ _______ Other featuresin this issue | ![]() Barbara Korun ![]() Translated by Theo Dorgan First, you peel yourself. You take a small peeling knife and scrape off a layer of your self. Sweet, salty fluids come gushing out through your pores. Then, living bait, you step out into the sun,the salty sea, the windy desert; you wait for the words to stick, to sting and stay. When you are covered in them you step back in, poisoned; you pick off word after word, you lay them out, you arrange them in lines. You’re left there standing, covered all over with small scars. Soon you will be speechless and alone soon soon your skull will be laved by grains of sand soon soon thirst will blacken your tongue soon soon the desert wind will pluck your white bones soon and your bowels, all your soft innards will be ripped out picked apart and left to dry soon soon you will be a grain among grains soon you will sing with the desert dunes sifting to nothingness soon then I will come to you like the northern lights in sky-colors drawn to your desert song your otherworldly voice oh, I will come to you, I will come soon, soon I stepped out into the garden to pluck a flower for you — it shook its leaves in my face, fought me stubbornly, raked me with its thorns. Now I wait for you at the corner of the house, I stand there and feel the rose trembling in my hand, its hot, black blood leaking out into the dark. What word sleeps on your lips, what? What landscape glows beneath your eyelids, what? What voice echoes in the shell of the ear? In the delicate fire of touch, light rippling from spread wings of gold. ![]() | ||