![]() Gabriel Levin’s Essay on Robert Friend’swork _______ Edward Field’s Essay on Robert Friend _______ Anthony Rudolf’s Obituary and Tribute _______ Robert Friend’s poetry _______ Photos of Robert Friend _______ Feature of Friend’s work in a previous issue _______ Robert Friend’s essay on TranslatingRachel at www.poetryinternationalweb.net _______ Robert Friend’s translations.Copyright © Jean Shapiro Cantu _______ | By Gabriel Preil (1911-1993) Translated by Robert Friend The Tired Hunter Having written every kindof poem, proud ones and shy ones, weak ones and divinely wise ones, your pen remains suspended in the indifferent air, even though the birds you once set flying still sleep upon the cliffs, and your colours have not yet lost a sparkle of the kingdom. Until you discover in thesharp light of noon that the poems are only blind arrows sent flying to the heart of an imagined eternal city and you are only a hunter who has at last grown tired. From Foundin Translation: Modern Hebrew Poets, a Bilingual Edition Selected and with an Introduction by GabrielLevin. (The Toby Press, 2006) Courteous to Myself For Israel Goor I was a boat at anchor in a pink fishing village in Maine– not a wood-chip floating palely in black Bronx waters. Nailed to a seat in a stagnant coffee shop, sipping cola through a straw, I ignore my patches. I can at least be courteousto myself. A suspicious cloud in myeyes, I disregarded in Jerusalem my title to nobility. In New York I am athreadbare jacket hanging on an old clothes-hanger. From From Sunset Possibilities and Other Poems (The Jewish Publication Society, 1985) | ||