logo


Gabriel Levin’s Essay on Robert Friend’swork

_______

Edward Field’s Essay on Robert Friend

_______

Anthony Rudolf’s Obituary and Tribute

_______

Robert Friend’s poetry

_______

Photos of Robert Friend

_______

Feature of Friend’s work in a previous issue

_______

Robert Friend’s essay on TranslatingRachel at www.poetryinternationalweb.net

_______

Robert Friend’s translations.Copyright © Jean Shapiro Cantu
[email protected]

_______

Contributor Notes





By Yehuda Amichai (1924-2000)

Translated by Robert Friend

 

 

 

The Two of Us Together,  Each of Us Alone

 

‘Jointly andseverally’—{from a lease contract}

 

Summer, my dearest, turnsagain to the dark,

and the lights are all out in the old Fun Park.

The see-sawsstill go up and down.

Thetwo of us together, each of us alone.

 

Empty the sea where herships used to go.

Hardto hold on to anything now.

The soldiers once waitedbehind the hill.

How much we need of mercystill.

Thetwo of us together, each of us alone.

 

The moon is sawing theclouds in two.

Let us make love with thearmies in view.

Between the armed camps,our parleying

may still perhaps change everything.

Thetwo of us together, each of us alone.

 

As the first sweet rain wasonce salt sea,

so, it seems, has my love changed me.

I fall to you slowly.  Receive me, love.

No angel saves us fromabove.

Forthe two of us are together.Each of us is alone.

 

 

From Foundin Translation: Modern Hebrew Poets, a Bilingual Edition

Selected and with an Introduction by GabrielLevin.

(The Toby Press, 2006)